• Rottcodd@ani.social
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    7
    arrow-down
    2
    ·
    edit-2
    6 months ago

    You’re conflating two entirely different debates.

    Yes - there has been some debate around western publishers overly aggressively “localizing” manga and/or changing details to not just make things more understandable to western readers, but deliberately altering social /political content to accord with their own views. The two broad positions in that debate are to continue to depend on western publishers and their translations, or to keep translation in-house - under the supervision of the Japanese publishers.

    This debate starts from the position that translation will be kept in-house, and concerns how it will be done - whether by human translators or AI. The publishers want to use AI for one and only one reason - because it would be cheaper. The JAT’s position is that machine translation is so vastly inferior that it will not work, and that human translators must be used.